由于平時工作中接觸外貿(mào)行業(yè)比較多,所以很多外貿(mào)企業(yè)老板都會問到如何做小語種網(wǎng)站進(jìn)行推廣,獲得更多的當(dāng)?shù)乜蛻羝毓夂土髁浚M(jìn)而獲得更多的客戶詢盤,達(dá)到提高銷售業(yè)績的目標(biāo)。下面就整理了一些小語種本地優(yōu)化過程中遇到的問題以及解決方案。
全球多語言使用地區(qū)
除了中文和英文,國內(nèi)一般把其他的語言統(tǒng)稱為小語種。使用這些語言的外貿(mào)網(wǎng)站,如果做Google SEO的話,一般被稱為小語種SEO或者小語種優(yōu)化。所以谷歌SEO中,除了常見的谷歌SEO,還有眾多小語種本地化SEO。據(jù)統(tǒng)計,有一半的用戶習(xí)慣于用自己的母語尋找產(chǎn)品,小語種網(wǎng)站會覆蓋那些只用母語購買的客戶。小語種網(wǎng)站可以本地化。小語種網(wǎng)站更具親和力,當(dāng)買家看到母語版本的網(wǎng)站,更容易產(chǎn)生信任感
Google小語種SEO就是對小眾語言進(jìn)行的谷歌本地化優(yōu)化,主要的小語種包括:西班牙語、法語、日語,韓語,俄語、德語、葡萄牙語、意大利語等等
首先我們來了解小語種的市場
全世界有幾十億人口,二百多個國家和地區(qū),使用著幾千種不同的語言。在這些語言中,除了普及率數(shù)一數(shù)二的英文和中文外,還有像西班牙語、法語、阿拉伯語、俄語、德語、葡萄牙語、意大利語這些使用比較廣泛的語種。
西班牙語
西班牙語使用者約有5億,在23個國家作為官方語言。除了西班牙本土,在中美州的墨西哥,南美洲的阿根廷,都是將西班牙語作為官方語言的。
法語
法語使用者約有3.4億,在34個國家作為官方語言。
日語
日語,屬于扶余語系(日本-高句麗語系),母語人數(shù)有1億2500萬人,日本本土語言。
韓語
韓語是朝鮮半島的原生語言,又叫朝鮮語,使用人數(shù)7700萬,使用該語言的國家主要是韓國和朝鮮。
俄語
主要在俄羅斯和前蘇聯(lián)的其它成員國中使用(作為母語的:1.6億,作為外語的:1.1億)。
德語
將德語作為母語的國家,有歐洲的德國、奧地利,人口約有1億。
葡萄牙語
葡萄牙語(português)是羅曼語族的一種語言。使用它的國家和地區(qū)包括葡萄牙、巴西、安哥拉、中國澳門、西班牙、莫桑比克和東帝汶,共計超過2億人口。
意大利語
意大利語是意大利,圣馬力諾的官方語言,以及瑞士的其中一種官方語言,主要集中在提契諾州和格勞邦頓州。
既然我們已經(jīng)了解了全球最主流的幾種小語種語言使用情況,下面我們就來重點說一下如何進(jìn)行小語種本地化優(yōu)化。
一、重點-域名的選擇問題
小語種網(wǎng)站可以選擇全新域名、子目錄(http://www.outofthecoffin.com/fr/)、子域名(http://fr.seochina.cc)、ccTLDs (http://www.outofthecoffin.com)。推薦選擇最后一種小語種頂級域名(country code top level domains),為什么需要用頂級域名呢,因為頂級域名的權(quán)重是最高的,當(dāng)然搜索引擎給予的目錄權(quán)重也會更高一些,排名更有優(yōu)勢,效果最好的。如果你對這個市場有一定重視程度,強烈推薦注冊各個國家的頂級域名。
二、重點-語言聲明問題
在標(biāo)簽里面聲明語言,如;如果涉及到XHTML的話,那就這樣寫;如果是XML文件,那就是;
在頭部還要加上這樣一個元標(biāo)簽,,后面的這個編號自己根據(jù)需要的語言去查就行。
<meta http-equiv=”content-language” content=”en-us”>
三、網(wǎng)站展示語言
網(wǎng)站展示語言對于小語種網(wǎng)站非常重要,特別是書寫語言語法的是否有錯誤,語句是否通順都非常重要,不要僅僅使用Google翻譯一下,然后就說這個就是你的當(dāng)?shù)鼐W(wǎng)站,了解該國母語的關(guān)鍵詞研究,特別是推廣時關(guān)鍵詞的選擇,以及通過關(guān)鍵詞來書寫網(wǎng)站內(nèi)容。目標(biāo)達(dá)到書寫最好的詞以及短語。使用本地地址和聯(lián)系方式,特別是Google能讀取的微數(shù)據(jù)以及微格式,減少重復(fù)內(nèi)容,提高網(wǎng)頁的唯一性。
三、網(wǎng)站設(shè)計模板的修改
通過不同國別ip訪問的你主網(wǎng)站的時候,可以通過跳轉(zhuǎn)到相應(yīng)的本地化小語種網(wǎng)站,同時網(wǎng)站風(fēng)格也需要修改,不同國家喜歡不同的設(shè)計美學(xué)。也就是審美不同,網(wǎng)站的模板和設(shè)計風(fēng)格也需要相應(yīng)的做一些調(diào)整。一下是我們做的網(wǎng)站內(nèi)部頁面實現(xiàn)切換語言到相對應(yīng)頁面的方法
四、小語種網(wǎng)站的內(nèi)容編寫
最后就是內(nèi)容編寫了,至于內(nèi)容編寫,盡量做到自己原創(chuàng)。不要直接翻譯英文站上的文章。這里稍微講一下Google對于翻譯文章的判定:對于直接采用Google Translator翻譯的文章,Google會判定為相同內(nèi)容;相同內(nèi)容那么問題就大了,導(dǎo)致整個網(wǎng)站相同頁面太多,就會降權(quán),降低信任度。如果是自己人工翻譯的文章,則不會有重復(fù)內(nèi)容的問題。所以,如果從成本等因素考慮,必須采用翻譯的形式來填充內(nèi)容,那么也要人工翻譯,不要使用翻譯軟件,或者多用幾種翻譯軟件進(jìn)行比較也是不錯的選擇。
Wordpress插件實現(xiàn)小語種翻譯
目前如果我們的外貿(mào)企業(yè)站使用wordpress模版,在wordpress的插件中有一款WPML多語言插件,我們想要實現(xiàn)多語言功能,主要就靠這款插件。裝WPML也比較簡單,用谷歌搜一下找到新版,然后下載,按照裝普通插件那樣裝入wordpress就行了。WPML裝好之后,我們就可以操作了。
Ok以上以上就是關(guān)于外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)主流小語言本地化的一個詳細(xì)介紹,如果有不懂得可以留言咨詢。